Eine arme Köchin aus Leimen -> norwegisch
Norwegisch lernen
mit Limericks !!!
mit Limericks !!!
- ein Gemeinschaftsprojekt von mir
und Oddvar aus Oslo.
und Oddvar aus Oslo.
Eine arme Köchin aus Leimen
verlegte sich einstens auf's Reimen.
Doch es ward zur Manie
und seither sieht man sie
psst ! - nur noch in gewissen Heimen.
Ei svært fattig jærbukokke fra Time
hun oppdaget at hun kunne rime.
Det ble til en mani
men det ga hun fa’n i
og nå bor hun på et visst hjem i Time.
Jæren ist ein Region in Südwest-Norwegen; dort liegt der Ort Time. Einen Einwohner aus Jæren nennt man jærbu, wobei „bu“ oder „bo“ „wohnen“ heißt. Jæren ist eine ländliche Region, wo man auch Bier braut; dazu braucht der jærbu viel gjær (= “Hefe“).
Die arme („fattig“) Köchin aus Time entdeckte, dass („oppdaget at“) sie reimen konnte („kunne rime“). / ”Å gi fa’n i” ist ein etwas derber Ausdruck, heißt ungefähr „Darin gab sie den Teufel” und soll bedeuten, dass ihr ihre „mani“ so ziemlich egal war. „Fa’n“ ist ellipsisch für „fanden“ (= „Teufel“) Deshalb wohnt sie jetzt („og nå bor hun“) in einem „gewissen Heim“ („visst hjem“) in Time.



