Eine pfälzische Köchin von Rhein -> norwegisch
mit Limericks !!!
und Oddvar aus Oslo.
Eine pfälzische Köchin von Rhein
trinkt des Abends stets zwei Flaschen Wein.
Dazu noch zwei große (!),
bald kriegt sie Zirrhose
die so durstige Köchin vom Rhein.
Ei kokke som jobber i Berlin
drikker hver kveld to flasker med vin,
ja to hele rett ned,
men fikk skrumplever av det,
den så svært tørste kokka i Berlin.
Oddvars Köchin jobbt in Berlin. Auch hier trinkt sie 'hver kveld' ('gesprochen 'wær kwell') = jeden Abend 'to flasker med vin' = zwei Flaschen Wein - 'ja to hele rett ned' = 'ja, zwei große (trank sie) direkt hinunter'. Leider kriegte sie davon ('av det') Leberzirrhose ('skrumplever' = Schrumpfleber). - å få = bekommen, kriegen (å få – får – fikk – har fått), 'die so sehr durstige Köchin in Berlin' ('den så svært tørste kokka i Berlin').



