Fußball-WM - Heia Tyskland :-)
Aus der Duden-Redaktion Mannheim:
Einwohnerbezeichnungen zu Elfenbeinküste, Ghana, Honduras u. a.
Gute alte Bekannte, schon seit der letzten WM, sind ja die Teilnehmer von der Elfenbeinküste. Dass hierzu die korrekte Einwohnerbezeichnung Ivorer lautet, ist sicherlich noch vielen bekannt. Die Form ist eine Eindeutschung zu französisch Ivoirien und beruht darauf, dass der offizielle Name des Landes Cote d’Ivoire lautet.Ebenfalls noch geläufig dürfte die Bezeichnung für die Spieler aus Ghana sein – es sind die Ghanaer (und nicht etwa die ‚Ghanesen’).Bei Honduras liegt es vielleicht nahe, von ‚Hondurern’ zu sprechen, die richtige Form lautet hier jedoch Honduraner.Auch bei Nigeria sind es die Nigerianer und nicht die ‚Nigerier’.Bei Uruguay wird genauso wie bei Paraguay einfach ein -er angehängt. Richtig sind also die Uruguayer sowie die Paraguayer.
Werfen wir auch noch einen Blick auf Europa. Zur Slowakei lautet die richtige Form die Slowaken. Und für alle, die sich schon immer gefragt haben, wie eigentlich das Verhältnis von Holländern zu Niederländern ist: Die offizielle (amtliche) Form lautet Niederländer; die Form Holländer ist allerdings umgangssprachlich auch sehr gebräuchlich.
| Hätten Sie’s gewusst? |
Österreichische und schweizerische Fußballsprache
Während uns Begriffe wie Gurkenpass (für einen schlechten Pass) und Flügelzange (für Außenstürmer, die Druck auf die Verteidigung ausüben) noch recht geläufig sind, sieht das mit dem österreichischen und schweizerischen Fußballjargon schon anders.In Österreich werden z. B. die Ausdrücke Eiergoalie für einen schlechten Tormann sowie Jausengegner für einen schlechten Gegner verwendet. Mit einem Dribblanski ist ein technisch versierter Spieler/Dribbler gemeint und der Outwachler steht für den Schiedsrichterassistenten bzw. den Linienrichter. Der Knödelreiter bezeichnet einen Stoß mit dem Knie gegen den Oberschenkel und mit Insultierung ist eine Schiedsrichterbeleidigung gemeint.Die Schweizer können beispielsweise mit Begriffen wie Assist für eine Torvorlage oder Füdlipass für einen Fehlpass aufwarten. Daneben gibt es den Bänkleinwärmer als scherzhafte Bezeichnung für einen Ersatz-/Auswechselspieler, das Mätchli für ein Trainings- oder Freizeitspiel, die Tschütteler für Fußballspieler generell – und die Nationalmannschaft wird in der Schweiz schlicht und einfach die Nati genannt.
| Für Sie nachgeschlagen |
Der Gymnasiallehrer Konrad Koch (13.2.1846 – 13.4.1911) ist nicht nur dafür verantwortlich, dass der Fußball in Deutschland im Herbst 1874 vom Martino-Katharineum in Braunschweig aus seinen Siegeszug antrat, er legte 1875 mit seinem Regelwerk von 64 Paragrafen den Grundstein für das Fußballspiel in Deutschland. Aber auch viele deutsche Fachtermini verdanken wir ihm. In seinem Aufsatz „Deutsche Kunstausdrücke des Fußballspieles” aus dem Jahre 1903 schlägt er eine Reihe von Übersetzungen vor, von denen ein Großteil heute ganz geläufig ist:
centre forward = Mittelstürmercorner
kick = Eckball
draw = Unentschiedendrop
out = Abstoß
forward = Stürmer
foul = ungehörig, unehrlich
free-kick = Freistoß
goal = Tor, Mal
goal-line = Mallinie (Torlinie)
goal-post = Torpfosten, Malstange
half time = Halbzeit
kick-off = Anstoß
linesmen = Linienrichter
[…]
Aus: Keeper, Elf und Gurkenpass – (K)ein Wörterbuch der Fußballsprache. Mannheim 2010.




Fussball: fotball (gespr. futball )
Eckstoss: hjørnespark
Einwurf: innkast
Elfmeter: straffe ( straffespark )
Fallrückzieher: brasse ( brasilianer )
Pfosten: stang/stolpe
Querlatte : tverrligger
Anstoss : avspark
Dribblanski: dribblekonge ( Dribbelkönig )
Knödelreiter : lårhøne ( " Schenkelhuhn " )
Assist ( Volage ) : innlegg
Bänkleinwärmer : benkesliter
Nationalmannschaft : landslag
Freundschaftskampf: privatkamp
Gegner: motstander
Schiessen/treten: skyte ( gespr. schyte )
Schiedsrichter: dommer
Stürmer: løper
Abwehr : forsvar
Recke : kriger
Gurkenpass: sleivpasning
Sieger : seierherre
Verlierer : taper
ins Tor : i mål
Ich gratuliere mit dem Sieg über Australien.
Heia Tyskland !
"Heia Tyskland" klingt nett, ich hab's gleich mal in den Titel gestellt.
Warum, weiß ich allerdings auch nicht, ich ergötze mich nur an den hübschen Wörtern :-)