Kulinarisches – Literarisches – Fragmentarisches

23.12.2007 um 17:00 Uhr

Weihnachtslied auf Denglisch

Sprachsatirisches
Weihnachtslied
auf Denglisch


When the snow falls wunderbar
And the children happy are,
When the Glatteis on the street,
And we all a Glühwein need,
Then you know, es ist soweit:
She is here, the Weihnachtszeit.

Every Parkhaus ist besetzt,
Weil die people fahren jetzt
All to Kaufhof, Mediamarkt,
Kriegen nearly Herzinfarkt.
Shopping hirnverbrannte things
And the Christmasglocke rings.

Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits ...

Mother in the kitchen bakes
Schoko-, Nuss- and Mandelkeks
Daddy in the Nebenraum
Schmücks a Riesen-Weihnachtsbaum
He is hanging auf the balls,
Then he from the Leiter falls ...

Finally the Kinderlein
To the Zimmer kommen rein
And es sings the family
Schauerlich: "Oh, Chistmastree!"
And the jeder in the house
Is packing die Geschenke aus.

Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits ...

Mama finds unter the Tanne
Eine brandnew Teflon-Pfanne,
Papa gets a Schlips and Socken,
Everybody does frohlocken.
President speaks in TV,
All arround is Harmonie ...

Bis mother in the kitchen runs:
Im Ofen burns the Weihnachtsgans.

And so comes die Feuerwehr
With Tatü, tata daher,
And they bring a long, long Schlauch
An a long, long Leiter auch.
And they schreien - "Wasser marsch!",
Christmas is now im - Eimer ...

Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits ...


Und wer singt das ?
Udo Jürgens !
(Wer hätte das gedacht ?)

Text von Wolfgang Hofer

31.10.2007 um 04:00 Uhr

Sprachwissenschaftliches zu Halloween

Halloween

Das englische Wort "Halloween" geht auf "(all) hallows' eve" zurück. Die Bedeutung "Vorabend von Allerheiligen" leitet sich von dem veralteten "hallow" ("Heiliger") und "eve" ("Vorabend") ab - entsprechend wird Halloween am 31. Oktober gefeiert. Ursprünglich war es ein keltisch-angelsächsisches Fest zur Feier von Winter- bzw. Jahresanfang, wobei durch Maskeraden, Feuer u. Ä. Geister und Dämonen vertrieben werden sollten.

Wenn an diesem Abend maskierte Gestalten durch die Straßen ziehen, kann es "einem" schon mal schaudern. Sprachinteressierte, denen es bei der Verbindung von "schaudern" mit dem Dativ kalt den Rücken herunterläuft und die den Akkusativ bevorzugen würden, sollten sich entspannen. Das Verb "schaudern" kann ebenso mit dem Dativ wie mit dem Akkusativ der Person verwendet werden: Mir/Mich schaudert vor der maskierten Figur. Auch das unpersönlich oder subjektlos gebrauchte Verb "gruseln" kann sowohl mit dem Dativ als auch mit dem Akkusativ stehen: In der Schwärze der Nacht gruselte es ihr/sie. Ihm/Ihn gruselte vor dem gespenstisch wirkenden Gebäude.



Lust auf Kürbissuppe ?

"blutdürstig" oder "blutdurstig"?

Neben dem heute üblichen "dursten" in der Bedeutung "Durst haben" ("Der Mann trinkt und der arme Hund durstet!") kommt unpersönlich und in gehobener Sprache auch das Verb "dürsten" vor: "Weil ihn dürstete, ging er in eine Bar." Ebenso wird in der übertragenen Bedeutung "heftiges Verlangen haben" "dürsten" gebraucht: "Ihn dürstete nach Rache."

Früher waren sowohl die Adjektive "durstig" wie auch "dürstig" gebräuchlich. Im modernen Sprachgebrauch hat sich jedoch die umlautlose Form "durstig" durchgesetzt - in "blutdürstig" hingegen hat sich das alte "dürstig" behauptet. "Blutdürstige" Monster können also durchaus dursten!

(aus der Mannheimer Duden-Redaktion)

21.10.2007 um 06:30 Uhr

Über schnelle Wiesel und lahme Schnecken

250 Wörter pro Viertelstunde

In der FAZ vom 09.04.2005 beschreibt Paul Ingendaay die Arbeitsweise des Schriftstellers Anthony Trollope (Die Türme von Barchester) folgendermaßen:

„Er (Trollope) gewöhnte sich an, überall zu schreiben. (...) Er schrieb regelmäßig. Wenn er zu Hause war, saß er um 5 Uhr 30 am Schreibtisch, revidierte dreißig Minuten lang das am Vortag geschriebene und legte dann los, die Taschenuhr vor Augen. Sein Produktionstempo betrug eine Seite (oder 250 Wörter) pro Viertelstunde. In der Woche brachte er es so auf durchschnittlich vierzig Seiten. ... Trollope führte Buch über seinen Arbeitsrhythmus. Wenn er krank oder indisponiert war, bemühte er sich, das Versäumte wieder aufzuholen. In seiner schnellsten Phase erreichte er ein Tempo von hundert Seiten pro Woche.“

Oh weh, dagegen bin ich eine lahme Schnecke !

Kritzel, kratzel - hier entstehen meine Bücher!

Z. B.:

Die Köchin

15.09.2007 um 16:00 Uhr

Tungeknekker

Beastlover hatte vor einigen Tagen einen Eintrag zu dem interessanten Thema „Zungenbrecher“.

Der bekannteste Zungenbrecher im deutschen Sprachraum ist wohl:

Fischers Fritz fischt frische Fische;
Frische Fische fischt Fischers Fritz.

Gut gefällt mir auch:

Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.

Hier noch was Schwäbisches:

S´Schbeckschbätzlesbschdeck z´schbäd bschdelld.

Etwas Englisches ...

Stupid superstition!


... Italienisches ...

No, non ho un nonno.
(Nein, ich habe keinen Großvater.)

... Französisches ...

Cinq chiens chassent six chats.
(Fünf Hunde jagen sechs Katzen).

Und hier noch ein Beitrag von Oddvar aus Oslo:

„Zungenbrecher heißt auf Norwegisch „tungeknekker“ (Zungenknacker).

Ibsens ripsbusker og andre buskvekster.

En pepperkorn i en kopperpanne, to pepperkorn i to kopperpanner, tre pepperkorn i tre kopperpanner usw.

Man wiederholt immer schneller. Viel Glück!“

15.08.2007 um 04:00 Uhr

Orthogravieh

Rechtschreibung

Delfine schwimmen schnell und leis
(man schreibt mit "ph" sie - ich weiß;
doch schreibt man ja auch Tele"f"on,
und das bereits seit langem schon) -
sie schwimmen (wie gesagt, mit "f") -
sie schwimmen - vorn ihr alter Scheff
(wir schreiben schließlich auch "Schofför") -
sie schwimmen also durch das Meer.

Was heißt durchs "Meer"? - Sogar durch "Meere"!
Und manche altgediente Mähre,
wie überhaupt so manches Ferd,
(mit "V" wär es total verkehrt)
glaubt, es sei schnell wie ein Delphien!
(Das zweite "e" ist schlecht für ihn.)

Orthogravieh - das sieht man hier -
ist nicht ganz leicht für Mensch und Tier!

Heinz Erhardt

Kleines Pferd

Kleines Ferd

Egiptisches Ferd

Foto (s): Brigitte Stolle