Übersetzungsbüros
Heute empfing ich einen Anführungsstrich-Antrag von einer neuen Quelle, eine übersetzung Firma, mit der ich nie vorher gearbeitet hatte. Sie baten um um Verwendbarkeit und Rate für eine dringende zugelassene übersetzung projiziert sich. Zusammen mit ihrer Anzeige sendeten sie (nicht nur zu mir, aber zu einer nicht spezifizierten Anzahl von Englisch zu den italienischen übersetzern) eine Akte mit den Quelldokumenten.
Als ich die Akten öffnete, fand ich ein Paar der sehr vertraulichen Dokumente, mit der Art der Informationen, die, wenn ich der ursprüngliche Kunde war, ich würde behandelt mit der äußersten Vorsicht durch die Agentur annehmen würde.
An einem Minimum sollte diese Agentur eine Anzeige gesendet haben, welche die Art des Dokumentes anzeigt, um zu übersetzen (z.B. „Polizeiaufzeichnungen, ungefähr 1200 Wörter“) und auch das, bevor sie es zu den zukünftigen übersetzern heraus schicken konnten, mußten sie ein Vertrauensabkommen unterzeichnen lassen.
Die vertraulichen und empfindlichen Dokumente zum jedermann zu schicken, wie sie, ist ein freier und ernster Bruch der Vertraulichkeit.
auch interressant: FF Extension Google Bildübersetzung